您现在的位置:幸运飞艇全天,幸运飞艇开奖号码查询,幸运飞艇直播视频 > 原创文学 > 谦和 - 浮平的日志

谦和 - 浮平的日志

2018-06-13 12:02
谦和 - 浮平的日志


若文字能准确的表达涵义,谦和尊重的态度就不易在交流中落空。

以拓展传统的文字词汇来翻译外来特殊词汇时,狭义广义容易混淆不清,因悠久的历史已为文字烙下了深深的印记,用于文学诗歌情感表达并无大碍,但用于黑白范畴的问句和理性探讨时,便容易引起平等尊重的问题和争议。

再举一例。

Guilty, sin,crime 在英文中表示三个不同层面的概念和意境。 在译文中,guilty 有时也翻译成罪,sin and crime 基本都翻译成罪。

稍加分析,不难看出这三个词均含有过错之意,但衡量标准不同。

Guilty,多半表示后果不佳时,知道原因出于自己且有可避免的选择而愧之悔之。比如,自己的言论给他人带来痛苦,是良知的发现而引起的自责,与外界的对错标准不一定相关。

Sin,包括原罪和违背上帝律法或者善恶标准的言行(比如圣经)。

Crime, 指违背社会法律的言行。

当三个词都带有同一“罪”字时,利弊尚存。

作为过错的抽象整体概念,可以引起更广泛的反思,分析,警惕,三者即相关,又各异,为其利。

作为询问,质问,拷问他人时呢?

比如,你有没有?你承不承认你有

指的是 guilty,sin,还是 crime 呢?被问者当然有理由进一步弄清涵义。而此时,问者自身并不一定都理解异同之分,或不耐心作出解释,且不一定敏感到此问句已对他人不够谦和,不够尊重,
由 aggressiveness 造成了反感,厌恶,疏离。或许还会进入勉强的劝告,甚至攻击。 为其弊。

因此,随着时代的变化,文明程度的递进对文字和词汇,以及表达和用意都有更多更细的要求。 尊重是即抽象又具体,道理和实践的结合。




推荐